LPL女主持惹笑话:TES输余霜却恭喜他们赢?希然更2次翻错jkl采访

2022-10-16 16:44:09 来源:游戏主播网

LPL女主持惹笑话:TES输余霜却恭喜他们赢?希然更2次翻错jkl采访

引子:

s12小组赛第二轮之前,JackeyLove因为一段采访遭人误解。当时,JackeyLove说的是“上路团战有问题”,结果被翻译翻成英文“上单迷路”,误导了对面的主持人,最后的采访稿上,JackeyLove就是“嘴硬甩锅”的形象。

这件事一出,JackeyLove直接为自己澄清,他根本没有甩锅队友wayward。当时还有很多人不相信JackeyLove,最后主持人将录音原文交给了拳头。他们重新翻译、发布JackeyLove的中文回答之后,大家才发现误解这位选手了,这件事也不了了之。

LPL女主持惹笑话:TES输余霜却恭喜他们赢?

当时,大家都在找这位出错的翻译是谁,有人说是余霜,因为她的业务能力有所下滑。不过对方主持人根本没公布翻译,很可能不是LPL的人员。还有LCK观众猜测是夏安,认为这位主持人的韩语水平很一般,经常出现一些漏洞。

如今,LPL的2位女主持又犯了错误。TES输比赛后,余霜采访了战队选手。当时她跟mark都有点哽咽,余霜一开始就犯了一个错误:恭喜你们获得比赛的胜利,很遗憾......其实,说完“恭喜”之后余霜就发现自己说得不太对,虽然赢了两场,但TES实在没什么可恭喜的。

说到最后,余霜说:我相信粉丝会继续支持你们,希望能够享受世界赛,享受这次旅程带来的收获。可TES的世界赛已经结束了,余霜这样说有点扎心了。当然,余霜这些小问题可以理解,毕竟TES当时的确赢了对手,说“恭喜”也可以,所谓“享受世界赛”,可以说是放平心态看待之前的小组赛。而且余霜这样语无伦次,更像是为TES感到伤心难过,忍不住破防了。

希然更2次翻错jkl采访,已经被外赛区观众嘲讽

与余霜相比,希然的错误更多一点。她作为翻译帮助英文流主持人采访JackeyLove,出现了2次翻译错误。第一次是JackeyLove说“s12是s8以外印象最深的一次世界赛”,希然翻译成了“s12是继s8之后。第二个让我印象深刻的世界赛”,这样听来,仿佛他们已经获胜夺冠一样。

第二次翻译错误,就是JackeyLove说“无论如何我们是最正确的五个人”。希然翻译成了“The five of us are the best ones”,也就是“我们是最强的五个人”。因为这些失误,希然在外赛区被喷,她的错误实在太明显了。

个人观点:

如果外赛区观众没看JackeyLove的中文回答,很容易觉得他在“嘴硬”,输比赛还说他们是最强的五个人,希然的翻译的确有问题。本文由猫头包包原创,欢迎关注,带你一起涨知识!


相关阅读

大家都在看